摘 要:本文对语料库语言学目前的研究热点进行了简单回顾,提出语料库语言学研究更多的服务于应用的研究,如语料库语言学辅助教学,辅助翻译,辅助词典编撰,而辅助句法、词汇、语义等本体研究的成果相对较少。
关键词:语料库语言学;研究热点;综述
语料库是为一个或多个目标专门收集的,是大量真实情况使用下语言材料的集成,并经过人工分析、处理,存储,可以被计算机程序快速检索的,专业作研究使用的大型语料的集合。一般认为,语料库语言学就是指专门对大规模储存于计算机里的语料库中语料进行研究的语言学流派。这么说来,语料库语言学诞生于计算机问世之后。其实不然,在计算机问世之前,也有语料库语言学研究。但计算机问世之后,语料库语言学得到快速发展。研究热点主要集中在以下几个方面:
1 语料库与教学研究。语料库语言学研究方法辅助语言教学研究,为语言教学提供帮
助是语料库兴起的几个动因之一。Kennedy(1987a、1987b)调查了在ESL课本中疑问可肯定的表达方法(转引自何平安2004),Mindt(1992)调查了在德国的英语课本中将来时间的表达方法,,这些调查研究所用的方法相似,都是先通过对样本课本和标准英语语库中相关材料的句法结构和词汇进行分析,然后从两类语料课本中将发现的结果进行比较。大多数的研究结果表明,课本中所教的东西与讲本族语的人真正使用语言的情况存在着相当大的差别。有些课本要么忽略了一些重要的方面,要么过分强调一些不太常用的用法。因此,对语料库中的语料进行分析和统计可以发现哪些词语和表达方式是人们在实际生活中经常使用的。这样就能减少语言教学中的盲目性。(何常丽2009)
正是由于语料库语言学方法在辅助外语教学方面的有效性,因而国内这方面的研究成果是最丰硕的,有对外语教学的理论指导和方法作出探讨的,如,许葵花和张卫平(2003)、陈建生(2004)、李文中和濮建忠(2001)、桂诗春等学者(2010) 。
也有探讨语料库方法在翻译教学中有效性的,如, 王克非(2004a,b)、于连江(2004)、秦洪武(2007)、钱多秀(2009)、陈露和韦汉(2005)、孙若红(2010)。
还有考察语料库辅助各语言成分教学实践中,尤其是词汇教学中的作用的。如,梁三云(2005)、俞燕明(2007)、濮建忠(2003)。
相关研究成果十分丰富,也比较全面。但唯一遗憾的是,缺少那种总结之作,集大成之作。期望未来有一套相关总结性的成果问世,以便更好辅助外语教学。
2 语料库与翻译研究
基于语料库的翻译研究主要是指利用双语平行语料库进行翻译研究,包括口语翻译和书面语翻译。利用语料库辅助翻译研究是近期兴起的,但发展迅猛,相关研究非常多,是一种对翻译研究的实证分析。目前基于语料库的翻译研究的成果多出自上海交通大学和北京外国语大学等几所大学。基于语料库的翻译研究主要集中在以下内容:
一是语料库翻译研究理论和方法的研究。相关的研究有:丁树德(2001)、柯飞(2002)陈伟(2007)、刘康龙、穆雷(2006)。
二是机器翻译。主要研究有:柏晓静、俞士汶(2006)、林政(2010)等。
三是译者风格的实证研究。主要研究有:胡显耀(2007)、王克非、胡显耀(2008)、肖维青(2009)。
四是口译研究,这是目前基于语料库的翻译研究中的一个热点问题。如:胡开宝、陶庆(2009,2010,2012)、李鑫、胡开宝(2013)、潘峰、胡开宝(2013)、谢丽欣、胡开宝(2015)。
3 语料库与语义研究
语料库语言学对于语义学的重要贡献在于帮助确定了一种客观的语义学研究方法。而语义具有模糊性和不确定性,正如本书研究的模糊标签语一样,语义需要语境的补充,因而基于语料库的语义研究就显得十分必要。语料库在语义学研究中的一个作用是更加牢固地确定了模糊范畴和渐变的概念语言。基于语料库的语义研究,有主要阐述语料库对于语义分析方法作用的,如:桂诗春(2003)、石晶、李万龙(2010);有利用语料库对各语言成分的语义分析研究的,如:白荃、岑玉珍(2007)、孙德金(2010)、仲晶瑶(2010)、孙海燕(2004)、 戴静、夏蓉(2004)。
语义研究里,有一个热点问题,就是语义韵的研究。语义韵是当代语料库语言学的一个重要研究对象。语义韵是指一定的词项会习惯性地吸引某一类具有相同语义特征的词项,这些搭配词项在文本中高频共现,使整个语境中弥漫了某种语义氛围(Louw,1993)语义韵又分为积极语义韵 消极语义韵和中性语义韵(Stubbs,1996)。国内目前的研究一是对语义韵研究对象、方法的介绍;二是对其在词典编撰、语用学、认知语言学、翻译、汉语语料库等相关领域应用的探讨;三是讨论在汉语特定背景下语义韵研究对英汉双语词典编写的价值意义。(贾雯2006)
近年来,卫乃兴教授一直致力于语义韵研究,取得了丰硕的成果,有一系列论文先后发表,如卫乃兴(2002b、c)、(2006)等。
4 语料库与词典编撰
语料库不仅能够提供更完备和详尽的关于词义和词汇搭配的信息,而且利用语料库中的频率统计可以直观的反映词汇用法的使用情况。如英国考林斯出版社和伯明翰大学编辑出版的《国际通用词典》在很大程度上打破了词典编撰的传统,从词条的选定及解释、用法到释义的先后顺序等都依据了由 2亿词次的 COBUILD语料库中统计出的频率。(谭健2005)
关于基于语料库的词典编撰研究,主要有以下几方面:
一是探讨了语料库对词典编纂的指导作用,如:钱厚生(2002)、吴建平(2003)、李德俊(2006)、章宜华、刘辉(2007)。
二是对基于语料库编撰的大型词典进行评介的,如:源可乐(2004)、杨晓军、李赛红(2003)。
5 语料库与词汇研究
在传统语法观的影响下,传统语法一般把范畴通常被看作是硬性的、不可变通的。一个语言单位只能属于一个范畴,否则就不属于这个范畴。后来随着认知语言学的发展,人们逐渐认识到了范畴是渐变(gradience)的,碗和杯子的分别也不是绝对的,而是具有典型的和非典型的之分。从经验主义的角度去看语料库中的自然语言,不难发现,这种模糊范畴对语料进行了更好的解释,明确的界线是不存在的,相反,语言单位之间有着一种渐变关系。(何常丽2009)。
词语搭配是语料库语言学研究的一个重要领域,自Firth提出其著名论断“由词的结伴可知其词”( You shall know a word bY the company it keeps)以来 学界的研究日益深入,国内研究也如火如荼,影响最大的当属卫乃兴教授的研究。
卫乃兴教授提出专业性搭配的概念(2001)及词语搭配研究的主要方法和原则(2002a)以后,国内出现了一系列的相关研究,相关研究主要有:何安平(2001)、肖旭月(2001)、王庆新(2002)、娄宝翠(2004)、李晓红(2004)、邓耀臣、肖德法(2005)、张继东、刘萍(2005)、王海华、陈国华(2007)、陆军(2010)等。